首頁(yè) > 雜志
中國(guó)科技術(shù)語(yǔ)(2014年02期)
China Terminology
-
- 基本信息
-
曾用刊名 :科技術(shù)語(yǔ)研究主辦單位 :全國(guó)科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(huì);全國(guó)科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(huì)事務(wù)中心出版周期 :季刊
- 出版信息
-
專(zhuān)輯名稱(chēng) : 基礎(chǔ)科學(xué)專(zhuān)題名稱(chēng) : 基礎(chǔ)科學(xué)綜合出版文獻(xiàn)量 :3020篇
- 評(píng)價(jià)信息
-
(2023版)復(fù)合影響因子 :0.893(2023版)綜合影響因子 :0.412
目 錄
- 全國(guó)科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(huì)召開(kāi)2014年度常委會(huì)會(huì)議
- 軍事科學(xué)名詞審定與系列《軍語(yǔ)》編纂的異同
- 關(guān)于科技名詞中字母詞問(wèn)題的探討
- 第二屆動(dòng)物學(xué)名詞審定委員會(huì)召開(kāi)成立大會(huì)
- 公益性科技名詞數(shù)據(jù)資源共享的原則和方法
- 英漢雙向哲學(xué)社科術(shù)語(yǔ)詞典系統(tǒng)設(shè)計(jì)與實(shí)現(xiàn)
- 名詞位于信息交流和數(shù)據(jù)處理的核心——訪醫(yī)學(xué)名詞審定委員會(huì)副主任、中華醫(yī)學(xué)會(huì)黨委書(shū)記饒克勤教授
- 版權(quán)說(shuō)明
- 論《譯者的任務(wù)》中intention的翻譯
- 《呂氏春秋》術(shù)語(yǔ)英譯研究
- 中醫(yī)藥名詞英譯規(guī)范民族性原則與拼音的使用
- “流域”及其相關(guān)術(shù)語(yǔ)的梳理與厘定
- 煤炭科技術(shù)語(yǔ)使用應(yīng)注意的幾個(gè)問(wèn)題
- 幾組常易混淆的地質(zhì)學(xué)術(shù)語(yǔ)辨析
- 第四屆物理學(xué)名詞審定委員會(huì)召開(kāi)成立大會(huì)
- 嚴(yán)復(fù)手批《植物名詞中英對(duì)照表》原稿本的發(fā)現(xiàn)
- 宗教學(xué)名詞審定工作課題組召開(kāi)研討會(huì)
- “天秤”的讀音及其與“天平”的關(guān)系釋疑
- 中醫(yī)藥學(xué)名詞(二)
- cyber系列詞中文名征集
- 化學(xué)工程基礎(chǔ)分委會(huì)協(xié)調(diào)會(huì)召開(kāi)
- 第六屆“中國(guó)術(shù)語(yǔ)學(xué)建設(shè)暨術(shù)語(yǔ)規(guī)范化”研討會(huì)會(huì)訊